|
Online edition of India's National Newspaper Monday, December 25, 2000 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
The write choice
For many corporate houses, small businessmen and individuals, he
is like a man on a rescue mission. But for him they might have
lost valuable businesses and contacts many miles away in another
part of the world. For Vilcent Chong, it is five years since he
discovered that his command over Mandarin, the official language
of China, is a rare skill in Chennai, that enabled him to help
others understand the language and also earn a small sum, in the
process. He is the only Mandarin interpreter available in the
city and is much in demand.
"There are some Chinese who do small-time translations. But
taking it up as a business venture and offering their services
both within and outside Chennai is virtually impossible for them.
I do it out of interest because I feel this is something that
gives me an identity," Chong reveals. He owns a restaurant, which
is managed by two efficient persons taking care of it in his
absence.
Chong was born in 1953 to John Chong and Grasa, who emigrated
from China to escape the wrath of the Second World War. "I
studied in a school here. It was a convent located in Richie
Street. Those were the days when my first Mandarin lessons began
at home in a totally informal environment," Chong explains.
Although what he learnt from his father wasn't enough to make him
read and write the language, Chong's knowledge is enough to
understand and interpret Mandarin for the non-speakers. After
receiving training as a chef in Taiwan, the period when he fine-
tuned his language, Chong's focus was totally on running a
quality Chinese restaurant.
He mentions that his introduction to interpretation was
accidental. "Five years ago, I received a visitor from the
customs office who requested me to help them with the
negotiations between the Customs department and the Chinese
merchants. They were happy with my work and whenever necessary,
they keep calling me," Chong recalls. He was also approached by a
consumer goods company that brought a machine from Taiwan and
required his services to act as interpreter between the company
engineers and the Taiwanese technician.
"It is very difficult to learn the Chinese language. Even to
people like me, the learning process is a continuous one. Since
we have a strong foundation in the language, adding on to our
knowledge base is an easy thing," Chong says. He also adds that
there is no school or institution in India to teach Chinese,
owing to its complexity. "Even in Calcutta, where there are large
number of ethnic Chinese, exclusive Chinese schools are dwindling
and this might probably leave no scope for formal learning. So
the survival of the language, say in 50 years, is a big
question," Chong fears. As an interpreter, Chong sees a manifold
increase in his clientele in the recent years.
His only grievance is that people do not understand the
difficulty involved in the job and hesitate to pay him for his
services. "It is not easy to leave my restaurant business and
attend to interpretation work for nothing," Chong says. Although
he is prepared to take up the job of interpretation on a regular
basis, customers' reluctance to pay his charges seems to be a
great obstacle.
As soon as that is worked out, Chong may be fully in the business
and would have enough business to keep him busy.
L. SUBRAMANI
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Murals that beckon Next : Madras miscellany | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2000 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|