|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, March 18, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
The anxiety of being Sujata
There is an unevenness to Sujata Bhatt's Indian poems because she
feels compelled to put on her post-colonial hat. Her European
poems are invigorating, says ARVIND KRISHNA MEHROTRA.
SINCE writers are autobiographical creatures, and the poets among
them are more obviously autobiographical than the novelists, it
is not surprising to find Sujata Bhatt telling us as much as she
does about herself and her family in her poems. Looking at just
those in her new collection, her fourth if we do not count the
selected poems that appeared in 1997, we learn that her father, a
virologist, was living in the United States, in New Orleans, in
the early 1950s. In New Orleans in 1953, she writes, "some people
thought my mother was Spanish / or Italian or Greek". Once when
her mother was sitting in the rear of a bus, where the Blacks
normally sat, the driver asked her to move to the front, for that
was no place for her. To her credit, her mother refused to change
her seat. It is also in New Orleans that Sujata Bhatt, as a five-
year-old, learnt her first English words, a whole new alphabet to
go with the new world as she puts it. Later in the same poem she
writes, "In a convent school in Poona, / . . . the very very old
Miss Ghaswalla / managed to change / my New Orleans style. /
History is a broken narrative / where you make your language when
you change it." The phrase History is a broken narrative is the
poem's refrain as well as its title and the title of a section in
the book. It is not every day that one meets a poet who can milk
a cliche so assiduously.
Bhatt's father's mother thought less of her beautiful, fair-
complexioned daughter-in-law than the New Orleans bus driver did.
She comes across as another Miss Ghaswalla, another of those
wicked old crones that leap out of story books, petrifying the
child the story is being told to. Honeymoon is addressed to her
and this is how it concludes:
It is not unusual for Bhatt to end a poem with a suggestive
question to which there is no definite answer, or to conclude it
with a pregnant dash. A good example of the latter is "Diabetes
Mellitus", which is dedicated to her other grandmother, her
mother's mother. It is also short enough to be quoted in full:
perhaps the inability to metabolise sugar
he would never have been able
to survive all his fasts.
Like you, he would have gone
quietly, in a coma
This is school magazine stuff at best, but, to be also fair to
her, not all the poems in My Mothers Way of Wearing a Sari are
quite as bad. On the contrary, there are some that are positively
invigorating, and reading them is to be reminded of the Sujata
Bhatt of "White Asparagus", that redolent, much-anthologised,
even magical poem about female sexual desire from Monkey Shadows.
One of these is not about desire at all but about an object, "A
Mammoth Bone". In it she traces the bone's journey from the
Dogger Bank , where it was caught by a Dutch fisherman, to its
new home:
The poem appears towards the end of the book, and if the dash
works this time it's not just because the reader has grown
accustomed to its use. It works because the poem itself works. "A
Mammoth Bone" flows from beginning to end with great rapidity,
its short lines lifting cleanly off the page, without muddle or
obfuscation. Too many commas and full-stops would have been
almost like an impediment. The punctuation aids the poem; the
poem justifies the punctuation. The dash comes from Emily
Dickinson of course, and it is a tribute to Bhatt's craft that
she has used it to good effect.
Sujata Bhatt, then, is an exasperatingly uneven poet. She can
write like a novice, and, again, she can write like someone who
knows her job and takes pride in the fact that she can do it
well. Is there any pattern to this unevenness? To me it seems
that her Indian poems, and not just those about her family and
her New Orleans or Poona past, are far less successful than those
in which she writes about whatever she finds attention-grabbing
in the present, in Europe. It could be a mammoth bone or a birch
outside her window in winter, skintight with ice. Or something
triggered by a visit to Andalusia, or Lodz, or Riga. Bhatt is
among the few Indian poets who can write memorable travel verse.
Or it could be someone speaking. "A Swimmer in New England
Speaks" is one, and "The Snake Catcher Speaks" another. And here
is Jane to Tarzan: "Already you have changed my eyelids, / my
ears, the nape of my neck - / The way I lift my head to listen."
But ask her to listen to the "Voice of an Unwanted Girl" and she
lapses into the kind of prose Delhi-based Indian journalists
write when they are trying to do something special, which is all
the time: "Mother, I am the one you sent away / when the doctor
told you / I would be a girl - your second girl."
The difference between Sujata Bhatt's Indian poems and her
European ones is that when she is writing the former she feels
compelled to put on her postcolonial, multicultural hat, so much
so that she titles one poem "The Multicultural Poem". Think of
the self-irony, the deadpan humour A. K. Ramanujan would have
brought to a poem with a title such as this. But think also what
Sujata Bhatt's fate might have been had postcolonial critics
caught wind of the fact that when she uses the word khadi in one
of her poems, she finds it necessary to gloss it in the next
line: it is hand-spun, hand-woven cotton. Fortunately, poetry is
not what they're scenting after here. At least not yet.
My Mother's Way of Wearing a Sari, Sujata Bhatt, Penguin, p.108,
Rs. 150.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Treading their own path Next : Quiet flows the river... | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|