|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, July 15, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
A process of discovery
RECENTLY SPARROW completed a workshop where it had invited some
artists, writers, poets, painters and singers. Three Kannada
writers who came to be known as "Three Musketeers" and sometimes
teasingly "Three Beauty Queens" gave a very good session and
ended up having a good time themselves. They were H.M. Kanaka,
Tulasi Venugopal and Mithra Venkatraj. There is something about
being together and reading one another's works. It is a very
exhilarating process of discovery and enchantment. Apart from the
public reading in the sessions one is also meeting at nights and
in the evenings checking about words, intonations and rhythm.
Tulasi Venugopal works with SPARROW in her spare time and she
writes both poetry and short stories. Her poems sensitively touch
upon the life of children she sees in the city of Mumbai and her
own life gets woven into these poems as if she is a participant
in their lives. Her imagery is complicated but once you
understand them they bloom like flowers in the mind. A small act
like the child putting a peacock feather in the note-book,
waiting for it to "give birth" to a smaller one - something all
of us have done at one time or another - can become the key image
for her for a poem. The poem moves between the present and the
past without any constraint as if everything is happening in the
present. Physical details of childhood and a hidden peacock
feather in a note-book combine to make a poem. A part of it reads
like this:
The message-bearing clouds
Full of pride
Hold the rain
On the steps of anticipation
Waiting for the sound of
footsteps
In between
at times
the eyes rain
memories
The peacock feather
does not fly
spreading its wings
Dancing in rhythm
in between the pages
Somewhere
Mithra's stories are a different realm of experience altogether.
She belongs to Kundapura and having been brought up in a
conservative, joint family she has watched the women of the
family very closely. In a simple and direct and yet subtle way
she brings out what has remained unspoken for so long and will
probably remain so. In the English translation, the Kundapur
quality of her Kannada gets lost and yet, the simple descriptions
and short, crisp dialogues manage to carry us to the inner world
of a joint family. In one of the stories which she read during
the session, Jalaja Chikkamma is a widow in a large joint family
which has finally diminished to only Jalaja and her brother-in-
law Appanna, who is a widower. The two of them live in the house
and manage the household. This sets tongues wagging in the
village and towards the end of his life Appanna is taken away by
his son. Narmada, who as a child had enjoyed visiting them goes
to see Appanna before her visit to her village. Appanna tells her
that he has a message for Jalaja but leaves it unsaid. Narmada
goes to see Jalaja Chikkamma and tells her about Appanna's
health. Jalaja Chikkamma continues to stoke the fire complaining
that wet firewood always creates more smoke and turns the other
side to wipe her eyes. As Narmada leaves, Jalaja Chikkamma tucks
a string of jasmine into Narmada's plait. When she is almost out
of the gate Jalaja Chikkamma holds her hand and tells her:
"Tell Chikkappayya..."
But the rest of the words don't leave her mouth. After a while
she lets go of her hand as if she has concluded a long
conversation. Narmada now has to carry another wordless message
back to Bangalore. But had she delivered the first message at
all?
This story generated most amount of discussion. One of the
participants felt that this unspoken love was beautiful. Silence
expressing everything makes the relationship beautiful. But the
point is why does all that inner suffering seem exotic and
beautiful to us? Isn't there a difference between not needing
words and not being able to voice certain words? The former
contains the joy of silence and the latter only the pain of being
silenced. Unspoken love is so much a part of our literature that
it is easy to romanticise it and make it appear noble. What is
noble here is, of course, sexless love. The one and only novel,
which I wrote when I was young and didn't know any better, was
all about platonic love. I had the heroine tell her man that she
would rather offer him her atma, which was immortal, than her
body which was perishable. When I read it a few years later, much
to my embarrassment, it sounded like she was offering him some
fresh brinjals instead of a rotten cabbage. What is even more
embarrassing is that the novel won a prize many years ago and is
still being probably sold somewhere for two rupees.
Small price for platonic love.
In the course of the workshop we went climbing up a slushy and
muddy mountain road to see a whole part of the forest kept as a
sacred grove where trees are not cut off. The narrow road was
slippery, often strewn with small, sharp stones and ant hills
built like a fort from which angry ants came out to taste our
blood not to mention red spiders which suddenly climbed our legs.
We watched the villagers go past us with great agility
suppressing their laughter at our state. At the end of it we
thought we needed refreshment and a friendly villager brought us
a pot full of just extracted palm juice, which he said had not
yet turned into toddy. All of us had a go at it except H.M.
Kanaka, who declared that it stank to high heavens. Kanaka's
poetry is so heady and intoxicating by itself that she probably
did not need the aid of toddy. But I must say that some us were
in a better state of mind to recall the poetry she had recited
the previous day, especially the erotic one, with a little bit of
help from that freshly extracted palm juice floating with flies
and ants.
Kanaka is a well-known person in the field of poetry in Kannada.
She writes with complicated metaphors and the rhythm in her
poetry is such that if she writes of water you can feel the water
in her poetry and when she writes about the hot sun you feel the
heat piercing you. She also uses words sometimes for just their
sounds and their lilt. The erotic poetry she recited had all
these qualities and also the unusual happening of a lover who is
not cloying or clinging or even possessive - he seemed to know
how to disappear quietly with absolutely no demands made on the
woman. The body and its mysteries have appeared in many of
Kanaka's poems. In a poem entitled "Videhi", she asks:
The poem called "The Tattoo", which she recited celebrated the
body and had so many images taken from classical poetry like
pearl necklace, soft music and music from a wind instrument
coursing through the veins and tell-tale marks on the body. The
woman is constantly telling her lover to be careful with her
delicate necklace as the pearls may spill. The man disappears and
the woman with her body remains. In Kanaka's language, the
classical idioms transformed themselves to convey a new
experience of the here and now; of exultance in the body; of
impermanence.
C. S. Lakshmi is an independent researcher and a writer. She
writes in Tamil under the pseudonym Ambai. She is the founder-
trustee and director of SPARROW (Sound and Picture Archives for
Research on Women).
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Fusion's brave new champion Next : Philosophical journalism | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|