|
Online edition of India's National Newspaper Sunday, August 05, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
Who speaks for Mohamana?
DEVESH SONEJI reviews 'Mohamana Explorations', an event organised
by the Prakriti Foundation in Chennai.
THE Prakriti Foundation, Chennai, organised a two-day event
centred around the representation of text and context in
Bharatanatyam through performances of the bhairavi varnam
"mohamana enmidil" composed by Ponnaiya (1804-1863). It sought to
bring together various interpretations of the text by artists
trained by hereditary masters, inspired by Saskia Kersenboom's
brilliant study of the varnam in her book Word, Sound, Image: The
Life of the Tamil Text. The focus was on the Thanjavur style of
dance, represented by artists trained by T. Balasaraswati and K.
Ganesan (Nandini Ramani and Saskia Kersenboom), and by K. P.
Kittappa Pillai (Hari Krishnan, Srividya Natarajan, Indu Varma
and Vyjayanthimala). Conceptually, the event seemed a god-send
for those interested in a hereditary interpretation of texts for
dance.
However, the reality of the event was quite different. Instead of
drawing the focus back to content and context, the event became a
mere set of "performances" which were weighed against one
another. Indeed there was very little discussion about context,
and, as I observed the event, I was reminded of a question I have
asked myself many times - "who speaks for Bharatanatyam?"
The "Mohamana Explorations" event was, of course, replete with
"speaking" - questions and naive queries about many little
details like: "Why did some musicians sing following a niraval-
like format for the sancharis?" "Why did one dancer walk back in
a particular way?" etc. The members of the hereditary communities
present either as observers or as nattuvanars, such as Ulaganatha
Pillai, T. Mukta, Latchappa Pillai, Gopalakrishnan Pillai and K.
Chandrasekharan to mention a few, strangely did not "speak". The
moments of their silence were telling. As I sat there, I realised
that the question perplexing me was not "Who speaks for
Mohamana?" but rather, "Who Listens for Mohamana?" Why all of
this messy "speaking" about various tattumettu structures and
sangatis, when all we should be doing is listening? As Saskia
Kersenboom so poignantly pointed out in her introductory remarks,
the acquisition of knowledge or meaning in the Tamil context is
inseparable from orality - it comes from seeing, listening,
processing, speaking and performing. The boundaries of manodharma
are given by the hereditary practitioners, not as "golden rules"
but rather as clusters of applied principles. The transgression
of these principles by many practitioners may certainly have been
the impetus for the "Mohamana Explorations" event, but in effect,
it served simply to validate the kind of "open-ended"
interpretive strategies which are so alarmingly prevalent in
Bharatanatyam today, but so alien to the traditional communities.
"Oh, the old masters are dead or dying ..." a popular
Bharatanatyam artiste once said on film. That being the case, the
issue of contextually-sensitive (uchita) interpretive strategies
of hereditary compositions becomes a crucial one. Their voices
are no longer heard, the hereditary embodiment has vanished, but
certainly "mohamana" varnam continues to be danced. This is
precisely the point of disjuncture. Contemporary Bharatanatyam
practitioners enjoy, or rather crave a sense of antiquity - and
so thousands of dancers perform compositions like "mohamana" -
but to what end? With the disenfranchisement of the traditional
community, practitioners and critics have come to subtly
appropriate notions of auchitya through their own (usually
imagined) sense of history, propriety, text and technique. The
hereditary practitioners out of the picture, these texts become
free-for-all arenas, where the local becomes universalised. At
the "Mohamana Explorations" event, one senior participant event
said, "Siva is Paramasivan, so can be shown in any way (in
'mohamana')."
The disenfranchisement of the hereditary community of performers
and its effects on form/content/representation is clearly evident
in the contemporary discourse surrounding dance in Chennai today.
That December, for example, at one of the Music Academy's morning
sessions, when E. Krishna Iyer's support of hereditary artists
was questioned by an erudite historian, upper-class audience
members walked out of the hall, clearly indicating the upper-
class hegemony over not only the form, but also how its imagined
history is to be represented. "Bharatanatyam" dance is
represented as "authentic" in the circles, as is its history,
which is neither critically developed, nor aware of the need to
account for the representation of the subaltern devadasi. As
cultural historian Avanthi Meduri has eloquently put it, the
devadasi's "ghost" continues to haunt the sutured history of her
murai, and its by-product, modern Bharatanatyam.
From the rule of Sarabhoji II till about 1980, male members of
the hereditary community seem to have had an increased
visibility, even as the women in the community generally faded
out of public culture. However, now even the male members of the
community have been pushed to the margins, and the death of K. P.
Kittappa in 1999 marked the end of the generation of artists
which was a part of the ritual performances of the Brihadishvara
temple in Thanjavur. Even Kamalamma and Doraikannu, who managed
to escape the extreme forms of socio-cultural marginalisation we
see elsewhere, are unable to provide us with the full spectrum of
the repertoire of the Thanjavur tradition (comprising koyil,
kacheri, kuravanji and samskara compositions). So where then, is
the contemporary practitioner to turn to for the boundaries of
what is proper (ucita)? Where are the sources one should be
listening to?
Nearly every composition of the pre-modern period, for music or
dance, is inextricably linked to place. Every place is a site for
innumerable dialogues, between god and devotee, lover and beloved
and artist and artistic creation. The sources we should be
listening to, must come from voices which echo ideas about place
- compositions from Maratha-period Thanjavur inevitably focus on
localised personalities, rooted in sthala-culture. Let us take
the example of the Tiruvarur imagery, central to so many
currently popular padavarnams for dance such as "mohamana"
(bhairavi by Ponnaiya), "rupamu juchi" (todi by Ayyasami
Nattuvanar, not Dikshitar as popularly believed), "yela
nannesevu" (purnachandrika by Ramasvami Dikshitar) and "entanine
telupudura" (khamas by Subbarama Dikshitar). There are many
"indigenous" voices which can inform our understanding of this
sthala, and by extension, our representation of texts for dance
associated with it.
The compositions of Muttusvami Dikshitar, who had an intimate
association with the temple and its music and dance traditions,
are one resource which can prove to be an effective "marker" of
the boundaries of manodharmabhinaya or sanchari about Tiruvarur.
In Dikshitar's thyagaraja vibhakti kriti "thyagarajam bhajare" in
yadukulakambodi raga, for example, Thyagaraja is referred to as
Nilakantha ("nilakantham aneka phaladam"). Therefore, when
describing the Lord in the line "bhogatyagesa anubhogam ceyya va
kitte", the flexibility of the hereditary murai (system,
tradition) allows for the representation of the Nilakantha aspect
of Siva in the abhinaya. This type of imagery, which makes itself
known to us through the lyrics of Dikshitar, is merely the
visible peak of a larger, layered history of representation.
However, this layered history is invisible precisely because of
the loss of the human embodiment of the imagery, namely the
hereditary community of performers.
As one walks through the Devasraya Mandapa, once the site of the
performance of the Tyagesar Kuravanci, the memory of the temple-
women of Tiruvarur's hallowed kondi tradition is rekindled. Their
images, fanning, worshipping, singing and dancing for Thyagaraja,
are preserved on the Nayaka-period ceiling paintings. These
images, represented by Nandini Ramani (who showed the women
dancing as Thyagaraja is brought out of his sanctum on the ter
during the chariot festival) and Hari Krishnan (who depicted the
narrative of Manikkanachiyar, who gave up her mortal coil to be
by Thyagaraja's side) were not discussed in the response-
sessions, nor mentioned in the reviews of the event which
followed. So yet another source for the boundaries of sanchari
for "mohamana", namely the performance texts and narratives of
the kondi women, which still survive through their descendant P.
R. Thilagam, seems to have gone unnoticed other than by a handful
of artists such as Saskia Kersenboom, Nandini Ramani, Lakshmi
Viswanathan, Indu Varma and Hari Krishnan. I am also reminded of
Lakshmi Knight's performances of "mohamana" which recall the myth
of Manunidhi Cholan, a narrative crystallised at Tiruvarur. Texts
and oral traditions of sthala-mahatmya, are one more source for
locating the boundaries of sanchari. The oft-repeated idea that
hereditary communities did not have access to such knowledge (or
such texts) clearly is a mistaken one, and one that has perhaps
supported the "open-ended" interpretation of dance compositions
from the Thanjavur tradition. In fact, it is through the (usually
non-brahmin) temple-atiyars (servants) such as the temple-women,
the periyamelakkarans, vilupparaiyans, otuvars, uvacans, and
others that these localised narratives are preserved and
promulgated, as is certainly the case at Tiruvarur.
It is unfortunate that the "Mohamana Explorations" event became
just another "Madras Season Event". Instead of discussing and
demonstrating context, it became a "showcase". A potentially
educational experience lost its orientation and became a "who can
dance the best?" event. Many members of the audience, comprising
both young dancers and mature "teachers", apparently did not even
realise why these artists had been chosen to interpret this text.
Texts for dance need to be understood at a variety of levels.
Interpretation of texts from the Thanjavur dance traditions by a
dancer today, must necessarily involve familiarity with the
conceptual world in which those texts were created. Sure, that
world is obviously different from the world we live in today, but
Ponnaiya's own world when he composed "mohamana" was also
infected by a colonial presence - his was a world of English
education, foreign music and goods from the West - not unlike our
own. Indeed, the Thanjavur brothers themselves were agents for
tremendous change. Yet, within that new world of cracks and
fissures, Ponnaiya was able to reify his past - the world of the
classical love poetry, nayanars, sacred sthalas and grandiose
Agamic ritual. In our post-colonial world, we should, like
Ponnaiya, have a sense of historical consciousness. It is still
possible, I am confident, in our world of commercial
Bharatanatyam, to be conscious of the issues of representation by
identifying many of our ideas about "tradition" as constructs,
and then moving on to listen non-selectively to what sources
really say. Once we have listened to history and context, instead
of assumed, will, contemporary Bharatanatyam dancers then really
be able to "speak for Mohamana".
The writer is an Indologist and a noted Sanskrit and dance
scholar.
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Poetic perceptions Next : Hydrological poverty | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Entertainment |
Miscellaneous |
Features |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyrights © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|