|
Online edition of India's National Newspaper Tuesday, October 30, 2001 |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
MagazineNew |
Open PageNew |
EducationNew |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home |
|
Features
| Previous
| Next
Research study on Bharata's work
BHARATANATIYA SASTIRAM: Translated into Tamil from the Sanskrit
original by S.N. Sriramadesikan; International Institute of Tamil
Studies, C.P.T. Campus, Adyar, Chennai-600113. Rs. 150.
CONTRARY TO the common belief that the Natya Sastra of Bharata
Muni is a treatise solely on dance, it is a huge compendium on
dramaturgy dealing, besides music and dance, with playwriting,
production, stage construction, semantics, make-up and a host of
other allied topics.
Much of the available information about Sage Bharata is vague and
controversial. "Bharata" ordinarily meant a dancer-actor and
Vedanta Desika has suggested that it might be an acrostic of the
first letters of the terms Bhava, Raga and Tala.
Though many a writer had referred to the Natya Sastra of Bharata
and assigned it to the second century A.D., the original text had
been eluding scholars until the last quarter of the 19th century.
The credit of unearthing the manuscript of the work goes to
European scholars like Fitz Edward Hall, Paul Regnaud, Heymann
and J. Crosset. The edition, published in Paris by Crosset in
1898, still remains one of the best specimens of modern Western
scholarship.
Meanwhile, two Indian Sanskritists, Shivadatta and Kashinath
Panduranga Parab, published from Bombay the original text in
1894.
The later discovery of the commentary on the Natya Sastra by the
Kashmirian, Abhinavagupta, gave a new impetus to the study of the
work and the pioneer Manmohan Ghosh published the first English
translation in 1951.
This was followed by similar translations by a board of scholars,
Adya Rangacharya and P.N. Unni. The Telugu translation by P.S.R.
Appa Rao is a classic.
Strangely enough, no scholar had come forward to render the
treatise into Tamil although the Natya Sastra tradition is quite
strong in Tamil Nadu. Nowhere in India have the 108 Karanas of
the Natya Sastra been depicted by sculptures on temple towers
like those at Chidambaram, Kumbakonam and Thanjavur. Dance Gurus
like Chetlur Narayana Iyengar and Mangudi Doriraja Iyer have, in
their Tamil writings, revealed their knowledge of the Natya
Sastra but they have not attempted a translation. Fifty years ago
Karanthai Tamil Sangam of Thanjavur published a work in verse
called Bharata Sattiram by Arabatta Navalar of Tirupperunthurai
but it is not a translation of the Natya Sastra. The present
complete translation into Tamil prose thus becomes an epoch-
making publication in the annals of dance literature in the Tamil
language.
The translator needs no introduction to the world of Sanskrit
scholarship. For over five decades, he has been rendering
invaluable service to the translation of the literary treasures
of the past in the spheres of science, art and philosophy, too
numerous to be mentioned here. Even as a student he exhibited a
flair for rendering into perfect Sanskrit verse Tamil works like
the Tirukkural, Naladiyar, Pathupattu and Tiruppavai. His magnum
opus is the translation of three Sanskrit works on Ayurveda
running to nearly 6000 pages. He is the recipient of many awards
and titles from government and private institutions.
The book under notice is not a mere literal translation but the
result of considerable research and comparative study. The
language of the original is terse and there are hundreds of
technical terms for which there are no Tamil equivalents. Terms
like "Mattavarani" defy translation. Realising this problem, the
author has furnished at the end of important chapters a summary
in lucid Tamil. The original slokas have not been reproduced but
have been grouped to maintain continuity and have been
paraphrased. There are illustrations of the 108 Karanas and 38
hand gestures. The author has written an illuminating preface of
108 pages on the various forms of Indian classical dance and
allied subjects, besides furnishing a glossary. Elegantly printed
on good quality paper, the book has been priced moderately.
T.S. PARTHASARATHY
Send this article to Friends by E-Mail
|
|
Section : Features Previous : Politics of terrorism Next : Windows and Office 2000 made easy | |
|
Front Page |
National |
Southern States |
Other States |
International |
Opinion |
Business |
Sport |
Miscellaneous |
Features |
MagazineNew |
Open PageNew |
EducationNew |
Classifieds |
Employment |
Index |
Home | |
|
Copyright © 2001 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu |
|