Our twentieth century was going to improve on the others.
It will never prove it now,
now that its years are numbered,
its gait is shaky,
its breath is short.
Too many things have happened
that weren't supposed to happen,
and what was supposed to come about
has not.
Happiness and spring, among other things,
Were supposed to be getting closer.
Fear was expected to leave the mountains and the valleys.
Truth was supposed to hit home
before a lie.
A couple of problems weren't going
to come up any more:
hunger, for example,
and war, and so forth.
There was going to be respect
For helpless people's helplessness,
trust, that kind of stuff.
Anyone who planned to enjoy the world
is now faced
with a hopeless task.
Stupidity isn't funny
Wisdom isn't gay.
Hope
isn't that young girl any more
et cetera, alas.
God was finally going to believe
in a man both good and strong,
but good and strong
are still two different men.
"How should we live?" someone asked me in a letter.
I had meant to ask him
the same question.
Again, as ever,
as may be seen above,
The most pressing questions
are naďve ones.
Before glasnost, sometime in the mid-1970s, it was clear that all "command economies" were in serious trouble, and "politics was in command" everywhere, as in "Children of our Age":
We are children of our age,
it's a political age.
All day long, all through the night.
all affairs yours, ours, theirs
are political affairs.
Whether you like it or not,
your genes have a political past,
your skin, a political cast,
your eyes, a political slant...
Apolitical poems are also political,
and above us shines a moon
no longer purely lunar.
To be or not to be, that is the question.
And though it troubles the digestion
it's a question, as always, of politics.
To acquire a political meaning
you don't even have to be human.
Raw material would do,
or protein feed, or crude oil,
or a conference table whose shape
was quarrelled over for months:
Should we arbitrate life and death
at a round table or square one?
Meanwhile, people perished,
animals died,
houses burned,
and the fields ran wild
just as in time immemorial
and less political.
There is a persistent sense of uncertainty in the poems as "Autonomy" begins:
When in danger the sea-cucumber
divides itself in two.
Or "Love at First Sight":
They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still...
They'd be amazed to hear
that Chance had been toying with them
now for years...
Every beginning
is only a sequel, after all,
and the book of events
is always open halfway through.
Szymborska is a poet of a period of great doubts and uncertainties and she found her salvation through poetry. In "In Praise of Feeling Bad About Yourself", she tells you how to make your way through the maze:
The buzzard never says it is to blame.
The panther wouldn't know what scruples mean.
When the piranha strikes, it feels no shame.
If snakes had clean hands, they'd claim their hands
Were clean...
On this third planet of the sun
among the signs of bestiality
a clear conscience is Number One.
"The revenge of a mortal hand", runs through her poems, including fun at her own expense as in "In Praise of My Sister":
My sister does not write poems,
and it is unlikely she'll suddenly
start writing poems.
Rózewicz's verse is unremittingly political. In the circumstances of the appalling Nazi occupation of Poland, and a peculiarly savage apprenticeship in the underground resistance, it could not be otherwise. "The historical experience I carried away from the War, from the occupation, from immediate contact with Hitlerism and Fascism, pushed me towards materialism, realism, socialism, rather than towards metaphysics." Milosz, who has emerged as a kind of father figure of post-war Polish poetry, put it in perspective when he said that "art is not an equal partner with historical events. Famine and death are more powerfully expressive than the most inspired poetic stanza or the most beautifully painted picture." And so Rózewicz said in 1948, that he "felt inhabited by two people. The one harboured admiration and respect for `fine' arts... the other harboured suspicion towards all the arts."
But Rózewicz is no philistine: "I turned to banal truths, to ordinary meaning, to common sense." So, he says in "My Poetry":
explains nothing
clarifies nothing
makes no sacrifices
does not embrace everything
does not redeem any hopes
does not create new rules of the game
takes no part in play
has a defined place which it has to fulfil
if it's not a fancy language
if it speaks without originality
if it holds no surprises
evidently this is how things ought to be
obedient to its own possibilities
and limitations
it loses even against itself
it does not usurp the space of another poetic
nor can it be replaced by any other
open to all
devoid of mystery
it has many tasks
to which it will never do justice
This is the aesthetic that permeates the whole of Rózewicz's poetry: tell it just as it is, the plain unvarnished truth. There is a lot more in both poets and your time will be well spent in reading them, especially if you like language in its purest form: spare, frugal, hard-boiled that only the best poets can ever do at all.
Poems, New and Collected, 1957-1997, Wislawa Szymborska, translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh, Faber, Special Indian Price, Ł10.99.
Faces of Anxiety, Tadeusz Rózewicz, Poetry Europe Series, translated by Adam Czerniawski, Rapp and Whiting, 1969 edition.
Printer friendly
page
Send this article to Friends by
E-Mail
Literary Review